Timeo Danaos et dona ferentes

Timeo Danaos et dona ferentes = boję się Greków, nawet gdy przynoszą dary

Dzisiaj, ta fraza jest często używana jako przestroga przed fałszywymi obietnicami lub podstępem.

Oznacza, że powinniśmy być ostrożni i nieufni wobec tych, którzy przynoszą dary, szczególnie jeśli wcześniej byli naszymi wrogami.

Etymologia

Ta fraza jest używana w kontekście historycznej opowieści o wojnie trojańskiej, kiedy to Grekom (zwani też Danaosami) nie udało się zdobyć Troi pomimo dziesięciu lat oblężenia.

W końcu stworzyli wielkiego drewnianego konia, który ofiarowali Trojanom jako dar pokojowy.

Trojanin Laokoon, który wypowiedział słowa "Timeo Danaos et dona ferentes", ostrzegał swoich rodaków, aby nie przyjmowali konia.

Jednak ostrzeżenie to zostało zignorowane, Grekowie schowani w koniu weszli do miasta i zniszczyli Troję.


Co to znaczy Timeo Danaos et dona ferentes?

Dowiedz się co oznacza „Timeo Danaos et dona ferentes” razem z opisem definicji tego wyrażenia. Jak stosować ten zwrot, oraz jak się nim poprawnie posługiwać.

O tym, co to jest Timeo Danaos et dona ferentes przeczytasz w tym materiale.

tagi:

  • co to znaczy
  • co jest znaczy
  • co oznacza

Wszystkie publikowane materiały są weryfikowane przez naszą redakcję.

Sprawdzanie pisowni i pomoc w ortografii

Wątpliwości językowe i wyjaśnianie pisowni trudnych wyrazów. Nie wiesz jak się pisze dane słowo? Znajdziesz tutaj informacje o zasadach pisowni, ortografii i regułach obowiązujących przy danym wyrazie lub wyrażeniu.

Widzisz błąd? Napisz nam o tym — naprawimy go!

W każdej chwili możesz do nas napisać. E-mail i wszystkie inne niezbędne informacje znajdziesz tutaj.